گیلاس

لانا دل ری

ترجمه ها: اصلی فارسی

Love... عشق،

I said real love... منظورم عشق واقعیه،

Is like feeling no fear مثل احساس نترسیدن

When you're standing in the face of danger وقتی که با خطر روبه رو میشی

'Cause you just want it so much چون در به در خواهان آنی

A touch... لمس شدن

From your real love از سوی عشق واقعی

Is like heaven taking the place of something evil مث اینکه خوبی جای بدی رو میگیره

And letting it burn off from the rush, yeah, yeah و با اشتیاق رهایش کنی در آتش، آره، آره

(Fuck!) Darlin', darlin', darlin' (لعنتی) عزیزم، عزیزم، عزیزم

I fall to pieces when I'm with you وقتی با توام درهم میشکنم

I fall to pieces من فرو میریزم

My cherries and wine گیلاس ها و شراب

Rosemary and thyme رزماری و آویشن

And all of my peaches... و تمام هلو های من

Are ruined تباه شدند

Love... عشق،

Is it real love? آیا این عشق واقِعیه؟

It's like smiling when the firing squad's against you همانند لبخند زدن است وقتی جوخه‌ی آتش بر ضد توست (ینی دربرابر سختی ها وقتی همه باهات مخالفن لبخند بزنی)

And you just stay lined up, yeah و تو سینه سپر کردی (برای گلوله‌ها) سر جایت ایستادی

(Fuck!) Darlin', darlin', darlin' (لعنتی) عزیزم، عزیزم، عزیزم

I fall to pieces when I'm with you وقتی با توام درهم میشکنم

I fall to pieces (bitch) من فرو میریزم (عوضی)

My cherries and wine گیلاس ها و شراب

Rosemary and thyme رزماری و آویشن

And all of my peaches... و تمام هلو های من

Are ruined (bitch) تباه شده‌اند (عوضی)

My rose garden dreams, set on fire by fiends باغ های رزی که تو رویاهام میبینم توسط ارواح پلید به آتش کشیده شدن

And all my black beaches...

Are ruined تباه شدند

My celluloid scenes are torn at the seams تمامی سلول‌هام پاره و شکافته شده‌اند

And I fall to pieces (bitch) و من در هم شکسته (عوضی)

I fall to pieces when I'm with you وقتی با توام درهم میشکنم

(Why?) 'Cause I love you so much, I fall to pieces (چرا؟) چون من تو رو خیلی دوست دارم ،درهم میشکنم

My cherries and wine گیلاس ها و شراب

Rosemary and thyme رزماری و آویشن

And all of my peaches... و تمام هلو های من

Are ruined (bitch) تباه شده‌اند (عوضی)

Are ruined (bitch) تباه شده‌اند (عوضی)

Are ruined (f-word!) خراب شده اند (لعنتی)