تعظیم کن

ریانا

ترجمه ها: اصلی فارسی

Ohh, how 'bout a round of applause? اوه، با یه تشویق کوتاه موافقین ؟

Yeah, standin' ovation آره، ایستاده بین طرفدارهام

Oh, yeah-yeah-yeah-yeah-yeah آوه ، آره، آره، آره، آره، آره

You look so dumb right now تو الان مثل احمق ها شدی

Standin' outside my house بیرون خونم ایستادی

Tryin' to apologize میخوای که معذرت خواهی کنی

You're so ugly when you cry (please) خیلی زشت میشی وقتی گریه میکنی (لطفا)

Just cut it out فقط تمومش کن

Don't tell me you're sorry cause you're not بهم نگو متاسفی چون نیستی

Baby when I know you're only sorry you got caught عزیزم وقتی که تو فقط معذرت میخوایی تو انجامش نمیدی

But you put on quite a show ولی تو خوب نقش بازی میکنی

You really had me goin' تو واقعا منو مجبور میکنی برم

But now it's time to go ولی الان وقت رفتنه

Curtains finally closin' پرده ها بلاخره بسته میشن

That was quite a show اون فقط یه نمایش بود

Very entertaining خیلی غرور آفرین بود

But it's over now (but it's over now) ولی الان تموم شده (ولی الان تموم شده)

Go on and take a bow ادامه بده خم شو (احترام بزار)

Grab your clothes and get gone لباسهات رو جمع کن بزن به چاک

(You better hurry up) Before the sprinklers come on (come on) بهتره عجله کنی (قبل اینکه پیمانه لبریز شه)

Talkin' 'bout "Girl, I love you you're the one" درمورد دختر حرف میزنی، دوست دارم تو بهترینی

This just looks like a re-run (please) این فقط شبیه فراره (لطفا)

What else is on? دیگه چه میتونه باشه ؟

And don't tell me you're sorry cause you're not و بهم نگو متاسفی چون نیستی

Baby when I know you're only sorry you got caught عزیزم وقتی که تو فقط معذرت میخوایی تو انجامش نمیدی

But you put on quite a show ولی تو خوب نقش بازی میکنی

You really had me goin' تو واقعا منو مجبور میکنی برم

But now it's time to go ولی الان وقت رفتنه

Curtains finally closin' پرده ها بلاخره بسته میشن

That was quite a show اون فقط یه نمایش بود

Very entertaining خیلی غرور آفرین بود

But it's over now (but it's over now) ولی الان تموم شده (ولی الان تموم شده)

Go on and take a bow ادامه بده خم شو (احترام بزار)

And the award for the best liar goes to you و جایزه بهترین دروغگو به تو تعلق میگیره

For makin' me believe برای متقاعد کردن من

That you could be و تو میتونی

Faithful to me let's hear your speech out باعث افتخاره که به سخنرانیت گوش بدم

How 'bout a round of applause? با یه تشویق موافقی ؟

Standin' ovation ایستاده بین طرفدار هام

But you put on quite a show ولی تو خوب نقش بازی میکنی

You really had me goin' تو واقعا منو مجبور میکنی برم

Now it's time to go حالا وقت رفتنه

Curtains finally closin' پرده ها بلاخره بسته میشن

That was quite a show اون فقط یه نمایش بود

Very entertaining خیلی غرور آفرین بود

But it's over now (but it's over now) ولی الان تموم شده (ولی الان تموم شده)

Go on and take a bow ادامه بده خم شو (احترام بزار)

But it's over now... ولی اون تموم شده حالا