She, she ain't real اون دختره، روراست نیست

She ain't gon' be able to love you like I will اون نمی‌تونه مثل من عاشقت باشه

She is a stranger اون یه غریبه‌ست

You and I have history or don't you remember? من و تو یه گذشته ای باهم داشتیم یا شایدم یادت نمیاد

Sure, she's got it all البته که اون کامله (همه چی داره)

but baby is that really what you want? ولی عزیزم این چیزیه که تو واقعاً میخوای؟

Bless your soul, you got your head in the clouds خدا رو شکر،خیال پردازی بود

She made a fool out of you اون تورو احمق فرض کرد

and, boy, she's bringing you down و،داره نابودت می کنه

She made your heart melt but you're cold to the core اون قلبتو ذوب کرد ولی تو تا مغز استخون یخ زدی

Now rumour has it, she ain't got your love anymore حالا شایعه شده که اون دیگه عشق تو رو نمی‌خواد

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

She is half your age اون سنش نصف توئه

But I'm guessing that's the reason that you've stayed اما فکر کنم همین دلیل موندنت باشه

I heard you been missing me شنیدم دلت واسم تنگ شده

You've been telling people things you shouldn't be حرفایی که نباید رو به مردم می‌زدی

Like when we creep out, she ain't around مثلاً اینکه وقتی اوضاع خوب نیست، پیداش نیست

Haven't you heard the rumours? شایعه‌ها رو نشنیدی؟

Bless your soul, you got your head in the clouds خدا رو شکر،خیال پردازی بود

You made a fool out of me and, boy, I'm bringing you down تو منو احمق فرض کردی و پسر، من دارم نابودت می‌کنم

You made my heart melt yet I'm cold to the core تو قلب منو ذوب کردی اما من تا مغز استخون یخ زدم

But rumour has it I'm the one you're leaving her for شایعه شده من کسی‌ام که تو اون دختره رو بخاطرش ترک می کنی

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

All of these words whispered in my ear همه این حرفا تو گوشم زمزمه شده

Tell a story that I cannot bear to hear و داستانی که شنیدنش سخته رو واسم تعریف کردن

Just 'cause I said it, it don't mean that I meant it چون من گفتمش، دلیل نمیشه که واقعاً منظورم همین بوده

People say crazy things مردم حرفای دیوونه کننده‌ای می‌زنن

Just 'cause I said it, don't mean that I meant it چون من گفتمش، دلیل نمیشه که واقعاً منظورم همین بوده

Just 'cause you heard it فقط چون تو شنیدیش

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

(Rumour) (شایعه)

Rumour has it شایعه شده

But rumor has it he's the one I'm leaving you for ولی شایعه شده اون پسره کسیه که من بخاطرش تو رو ترک می‌کنم

نظرات

نظر بگذارید

در پاسخ به

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد
آلبوم هاي بیشتر از ادل